利用学习用户体验设计,提高英语水平
前言:国外网站有很多优质的设计资源,特别是UI/UX设计师想要扩展设计知识,多看国外的设计网站不仅能丰富自己阅历,也能提高自身的英语水平。今天分享巴西设计师Fabricio Teixeira的学习经验,他利用学习用户体验设计来提高自身的英语水平,真是一举二得哦,来看看他是怎么学习的。
先介绍下我的背景,我在巴西出生,并在那度过了我人生的前20年。在那我们说着自己的语言 — 葡萄牙语, 全国仅有3%人可以流利的说英语。
英语在巴西的学校是门必修课。但基于很多原因,像落后的教育体系和缺乏沉浸式的英语环境,我们并没有真正的将英语学好。我们或许认为我们已经做得足够好了,
但这个好的标准在一些地区的标准定的很低,以至于很多学生轻易的被定义为“高水平”。一旦你来到一个以英语为母语的国家,很快你便会发现所谓的“五星级”“高水平”是不足一谈的。
我们确实常会在电台听欧美音乐和看好莱坞电影(电视上有配音,电影院有字幕),但如果没有深厚的语法,词汇和文化背景的积累,听到的英语在脑子里依旧一片混乱。然后在这样的情况下, 我得到了一份ux工作。
Normalmentese tem como base a aniquilação de alguns requisitos como uso de cores eimagens reais, utilizando-se somente blocos para representar os espaçose tipos de conteúdo. Quanto mais detalhada a informação, melhor ainterpretação do especialista. Wireframes também podem servir como guiapara que os desenvolvedores saibam o posicionamento correto dos objetos.
这是一段葡萄牙语文章的摘抄,是关于线框图在设计过程中的作用。聪明的你应该能够从中读懂几个单词,就算你从来都没有学过这门语言。更可能的是,当你在读这篇文章之前,早就已明白线框图的作用了。
但是,如果这是你对一门学科了解更多的唯一途径,而你对这门学科的热情很高,但经验却很少,那该怎么办呢?
每一篇我导师发给我的ux博文或者网站都是英语的,(你应该把这句话摘抄进google阅读器)每次,我说的是!每!一!篇!
2005年,我在巴西一线设计机构做ux设计师时,所有的工作内容的几乎没有葡萄牙语的。那时导师发给我的每一篇ux博文和网站都是英语的。(“你应该把这句话放进你的google阅读器。”)
除了每周生啃外语让我感到头疼外,却也让我深刻的意识到一个现象:写作的人越是聪明,非母语的人就越难理解内容的细微之处和潜藏在言语背后发人深省的思考。
对英语未能熟练的掌握使得我在ux提升方面遇到了瓶颈,我必须改变这个现状。
培养阅读习惯
对于解决那些棘手的问题,最关键的就是迈出第一步,真的没有别的方法。Google阅读器(叹气)是让我迈出那一步最好的方法了。
屏蔽每天从8点到9点的日程安排是另外关键的一步。每天我都会用一个小时去阅读所有前一天更新的文章, 仔细地整理进我的文件夹:用户体验、科技、广告、艺术和表情包。
我必须将自己完全沉浸在一门新的语言中,而不仅限于ux方面。
每周六的早上我会花三小时回顾这周我阅读的所有文章, 并且将整理好的知识翻译成我即将要发布的葡萄牙语文章上,我还开了个ux博客来推动这件事。有个地方去记录那些我学习到的东西是我宏伟大计的一小步。但你尝试用你的母语,这个你最熟悉的语言重叙一个故事时, 你便能更深入理解文章的晦涩之处。
我相信通过这个博客能帮助那些同样有语言壁垒的巴西设计师得到更好的提升。
培养措辞表达
“…and run a ballpark estimate to avoid surprises later on…”
“…to set up a touch base with the team every morning…”
“…make sure you cover all the bases in the design process…”
“…be able to handle curveballs right off the bat…”
“做事前进行大致的估算,以免导致结果不如预期。”
“在每个早上请和组里所有与业务相关的重要人物沟通。”
“ 确保你能够考虑到设计过程中可能发生的各种情况。”
“你需要能够马上处理所有意料之外的难题。”
在这你不仅仅是要认识每个单词了,特别是如果你出生在“足球王国”之誉的国家,你会对上面的表达更加感到困惑。
这便是我特别想提到的“棒球文化”。深入体验了几年美国当地文化后,你会开始慢慢地去理解,欣赏,并且尊重这些词组表达。
事实上文化蕴意在写作中的影响比我们认为的更大。大部分我在网上可以找到的ux文章是由生于美国或者在美国长大的设计师,作家或行业领导者写的, 因此他们引用的材料都是美国的书籍,电影,音乐和军事历史。
复制,打开一个新的标签,摘抄,粘粘,摘抄,回车。
每当我遇到一个新的我不熟悉的表达,我便会停下阅读,用google引擎搜索。并且一定程度的脱离原文去理解,确保我能够准确地理解这个词组的意思。
学习ux并不是一个线性的过程,但这比仅仅研究线框图可有意思多了。
最后你会发现,这其实是一个向不同人学习的过程。
模仿发音和语音语调
英语阅读不仅仅是第一步,更像是最容易的一项。对于那些在演讲节目,电台,采访节目和youtube视频里的信息呢?如何在听和说方面应对一门新语言的挑战呢?
视频和录音为我提供了许多在ux文章中没有接触到的新视角。一个有意思的崭新世界正向我一点点打开。
完整的看完ux会议和活动对于我在听力和口语上建立自信心有极大的作用。你会怎么发音“ ecosystem” 呢。在口语和写作上人们是怎样使用这个表达呢?在讨论设计时母语者是怎样运用这个单词的语调呢?”
于是我开始用开启字幕和隐藏字幕的功能去看视频。我会反复不停的播放和暂停一个录像,复述演讲者,直到我可以完全正确的发出这个音。
不断的研究单词发音的方法;
句子之间的停顿;
为了准确发出某个辅音你必须发出的气流;
切换话题时的语调。
没错,从Dan Saffer到Jesse James Garrett,包括Jared M.Spool和Brad Frost,他们全都帮助我更好的学习英语和ux,我真是相当感激他们。
好事是:随着时间的增长, 这两件事会变得越来越容易了。
和英语母语者见面
UX会议和见面会是个相当好的机会去向更多ux团队学习,了解他们团队的产品和发展方向,还能够认识到更多有着不同文化背景的同行。
自从我感觉我在英语聊天中有了更多自信,我便在别的国家参加ux会议。今年少数的那几场社交活动让我的职业生涯有了天翻地覆的变化。无论是在会议,视频通话和在线聊天和论坛,我在和别的国家设计师展开对话感到更多自信了。
学习ux, 现在对于我来说成为一种多重体验了。
从来都不要停下学习一门新语言的脚步
几年前我在美国拿到工作机会,正是因为我前期在职业生涯这些年要求自己完全沉浸在英语语境中,使得我能够更加无缝适应一个全新的国家,文化和工作环境。
真相是:你从来都无法停下学习一门新语言的脚步。直到今天,至少每周我依旧会遇到一个对我来说完全新的表达。下面这句话听起来或许很俗套,但为了最终达到你觉得自信的英语水平你需要不断的保持好奇。
不要觉得问愚蠢问题是一件让人觉得难堪的事情。
如果你不知道怎么发对音,就多发几次。顺带讲个笑话,自我调侃下自己的口语。放下心理包袱,永远不要假装自己是个以英语为母语的人,是我至今为止得到最好的意见,感谢Felipe Memória告诉我这点。
热情非常重要
对于所有的职业都是同样的道理。无论你是正努力熟练掌握一门新的语言,学习一个新的原型工具,让自己适应一个新的文化环境,或仅仅是尝试理解你的用户。最终都是持久热情和短期目标的不断融合。
而这对于我来说是需要不断的自我管理和坚持呢。
原文:https://uxdesign.cc/how-ux-helped-me-learn-english-7f763b81bf0e
作者:Fabricio Teixeira
译者:Janette
来源:彩云译设计(id:caiyunyisheji)
版权:除非注明,本站文章均为原创文章,转载请联系我们授权,否则禁止转载。